Short Posts Mean…

Short posts mean I’m working hard, they mean I haven’t taken time out to think up something to talk about that has to do with writing, research, editing, plots, characters or anything else that crops up in the life of a writer – However, they don’t mean I’m ignoring you.

Those who have been following what I’ve been up to lately know that I hit a snag, the fixing of which turned into a complete disassembly of all the work done so far on this project (book 3 – The Bastard Line, due out in July!). Needless to say, there is currently a lot of scrambling going on to get back on track.

The best I can do is keep you up to date while I get on with it.


I can at least see my way clear now, although there is still much to be done. I know that some of you are waiting for this book to come out. Rest assured, all is not lost yet. I am not convinced I’m going to be late.

At this point, I admit, it really is too early to call it.  However, in the last six months, I’ve had more time off that I intended. First I took a healthy break after having written two huge books back-to-back. That lasted a month. Later, I got sick, which lasted another month, and there’s been a slow start-up (or slow-going) since then.

When I take all that into account and see how far I’ve come, in what amounts to four months or less, the six months in front of me looks huge with ample time to make it.

That’s what I’m banking on. Anyway, it helps to “see” it happening, which I do.

And that’s my waffle for today. Tomorrow I have something silly for you.

Cheers! 😀


16 thoughts on “Short Posts Mean…

    1. A.D. Everard Post author

      Hi Debb. 🙂 Thank you! I promise, I will not allow the book out until and unless it is up to standard or better. With a bit of luck and some hard work, that might actually happen on time. 😀


      1. Yuna

        Terima kasih, Allyson.

        I really love how well you use Indonesian’s greeting in each of our conversation. Shall we step one up? 😀 😀
        i should find the other words to be slipped in our conversation 🙂

        1. A.D. Everard Post author

          Well, we can always give it a go. I’m remembering the greetings okay now, but some of the other stuff I still have to look up.

          I’m game. 😀

        2. Yuna

          The game is started 🙂
          Permainan di mulai!

          (Permainan di mulai; game = permainan, start = mulai; ‘dimulai’ is a negative, just prefix “di” in every verb, it would become a negative sentence, like “to be + verb III).

        3. A.D. Everard Post author

          Ooh, this sounds interesting. Wait, I’m not sure I’m getting it. Is “dimulai” different from “di mulai”? I can see how “permainan di mulai” translates as “game to be started” or “game started”, but how then is “di” negative (meaning “not started”?). Forgive me if I am not reading it right.

          I see there will be much frustration ahead for you, Yuna, as you learn how badly your student is doing – because now you will see how LONG it takes me to learn things properly. 😀

        4. Yuna

          Owch, my false, i meant passive sentence :D, sorry for that.
          “di” in Bahasa can be use both for passive sentence and adverb place. when we use it for passive sentence, it is supposed to one word, and the other hands, when we use it for adverb place, it should be separated. here, we use it as passive sentence, so it is supposed to be one word.

          di rumah = at (di) rumah (home)

          ah, i wish i did it well 🙂

Share your views?

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s